Diccionario de trámites: términos polacos esenciales (con su traducción)
Respuesta rápida
Un diccionario práctico de los términos polacos que más vas a oír en los trámites, con su traducción al español y qué significan: desde karta pobytu (tarjeta de residencia) y PESEL hasta umowa o pracę (contrato de trabajo), NFZ (sanidad pública), ZUS (seguridad social) o meldunek (empadronamiento). Te ayuda a entender cartas, formularios y ventanillas sin perderte. Guarda esta página: cada término enlaza con la guía donde lo explicamos en detalle.
En los trámites lo verás todo en polaco: cartas, formularios, carteles, ventanillas. Este diccionario reúne los términos que más vas a encontrar, con su traducción y qué significan. Cada uno enlaza con la guía donde lo explicamos a fondo.
Cómo usarlo
Guarda esta página. Cuando te topes con una palabra en una carta o un formulario, búscala aquí para saber de qué trámite te hablan y a qué guía ir. Para hablar, mira también frases básicas.
Residencia y extranjería
| Polaco (oficial) | Español | Qué es |
|---|---|---|
| karta pobytu | tarjeta de residencia | Documento físico del permiso de residencia (no‑UE). Ver tarjeta de residencia. |
| pobyt czasowy / stały | residencia temporal / permanente | Permiso por tiempo limitado / indefinido. |
| jednolite zezwolenie na pobyt i pracę | permiso unificado de residencia y trabajo | Una sola solicitud para residir + trabajar. Ver permiso de trabajo. |
| Urząd do Spraw Cudzoziemców (UdSC) | Oficina para Extranjeros | Autoridad central de extranjería. |
| urząd wojewódzki | oficina del voivodato | Donde se tramita la residencia (regional). |
| stempel | sello (en el pasaporte) | Legaliza la estancia mientras se resuelve la solicitud. |
| ponaglenie | requerimiento por inactividad | Queja formal si la Administración se demora. |
| ruch bezwizowy | movilidad sin visado | Estancia corta sin visado (cambios en 2026). Ver cambios 2026. |
Trabajo
| Polaco (oficial) | Español | Qué es |
|---|---|---|
| zezwolenie na pracę | permiso de trabajo | Autorización para emplear a un extranjero. |
| oświadczenie o powierzeniu pracy | declaración de empleo | Vía simplificada (no cubre Latinoamérica). |
| umowa o pracę | contrato de trabajo | Contrato laboral con plena protección. Ver tipos de contrato. |
| umowa zlecenie / o dzieło | contrato de encargo / de obra | Contratos civiles; menos protección. |
| działalność gospodarcza (B2B) | autónomo / por cuenta propia | Facturar como empresa; sin protección laboral. |
| Państwowa Inspekcja Pracy (PIP) | Inspección de Trabajo | Denuncia de abusos. Ver explotación y denuncias. |
| KRAZ | registro de agencias de empleo | Para verificar agencias. |
Identidad y trámites online
| Polaco (oficial) | Español | Qué es |
|---|---|---|
| PESEL | número de identificación | Necesario para banco, sanidad y trámites. Ver PESEL y perfil confiable. |
| profil zaufany | perfil de confianza | Identidad digital para trámites online. Ver trámites online. |
| mObywatel / mDowód | app del ciudadano / DNI digital | App oficial; el mDowód es solo para ciudadanos polacos. |
| Diia.pl | documento de residencia digital | Versión digital para extranjeros. |
| meldunek | empadronamiento | Registro de domicilio. Ver empadronamiento. |
Dinero, impuestos y seguridad social
| Polaco (oficial) | Español | Qué es |
|---|---|---|
| NIP | número fiscal | Identificación fiscal (empresas/autónomos). |
| rezydencja podatkowa | residencia fiscal | Dónde tributas (regla de los 183 días). Ver residencia fiscal. |
| ZUS | Seguridad Social | Cotizaciones y prestaciones. |
| kaucja | fianza / depósito | Depósito de garantía del alquiler. Ver contrato y derechos. |
Salud
| Polaco (oficial) | Español | Qué es |
|---|---|---|
| NFZ | Fondo Nacional de Salud | Sanidad pública. Ver NFZ y seguro. |
| IKP | Cuenta del Paciente en Línea | Citas, recetas e historial. |
| POZ | atención primaria | Tu médico/centro de cabecera. Ver cómo ir al médico. |
| skierowanie | derivación / volante | Necesario para muchos especialistas del NFZ. |
| e-recepta | receta electrónica | Código de 4 dígitos + PESEL para recoger en farmacia. |
Educación e instituciones
| Polaco (oficial) | Español | Qué es |
|---|---|---|
| nostryfikacja | homologación de títulos | Reconocimiento de un diploma. Ver homologar tu título. |
| kurator oświaty | inspector educativo | Reconoce el nivel de estudios escolares. |
| NAWA | agencia de intercambio académico | Centro de información sobre reconocimiento (ENIC‑NARIC). |
| szkoła podstawowa | escuela primaria | 8 cursos; obligatoria. Ver colegio para tus hijos. |
| gmina / starosta | municipio / jefe del condado | Niveles de administración local. |
| Rzecznik Praw Obywatelskich (RPO) | Defensor del Pueblo | Ombudsman; organismo de igualdad de trato. |
¿Falta algún término?
Esto crece. Si te encuentras una palabra que no está, búscala en la guía del tema o pregunta en el directorio de Recursos, donde hay ayuda en español.
Preguntas frecuentes
¿Por qué aparece el término polaco entre paréntesis en las guías?
¿Me vale con saber estas palabras?
Fuentes
- 1.Oficina para Extranjeros (UdSC) — terminología oficial de extranjería — Urząd do Spraw Cudzoziemców
- 2.Portal de servicios del Estado (gov.pl) — nombres oficiales de trámites e instituciones — gov.pl
Artículos relacionados
Frases básicas en polaco para trámites y emergencias
Un mini-diccionario de polaco para sobrevivir: saludos, cortesía, frases para la oficina (urząd), el médico y las compras, los números de emergencia y cómo se pronuncia.
Aprender polaco gratis en Polonia: cursos y recursos
Dónde aprender polaco gratis siendo extranjero: la plataforma pública NAVOICA, las clases presenciales de ONG como Ocalenie y Linguae Mundi, materiales oficiales y apps para practicar.
Checklist: tus primeros 30 días en Polonia
Qué hacer (y en qué orden) en tus primeros 30 días en Polonia: empadronamiento, PESEL, banco, SIM, seguro de salud (NFZ) y residencia, con guía para cada paso.